当前位置:首页 > 范文 > 模板

英语实习报告

时间:2026-03-21 01:17:35
有关英语实习报告范文8篇

有关英语实习报告范文8篇

在人们素养不断提高的今天,报告与我们愈发关系密切,我们在写报告的时候要注意逻辑的合理性。一听到写报告就拖延症懒癌齐复发?以下是小编精心整理的英语实习报告8篇,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

英语实习报告 篇1

实习已接近尾声,以下是我对本学期实习的总结,我的实习学校是__x中学,坐落于__市最美乡村——__河,背靠__x公园。__是集初中、高中于一体的__x镇中心校,又名__。初中的招生主要面对的是__x镇各小学,而高中的招生则主要面对的是整个__区各中学。学校师生共有一千余人,有教师一百多人,其中有三名市骨干教师以及多名__区骨干教师;有学生八百余人。学校正处于教学改革的第三年,为提高教学效率,__引进了高效课堂教学模式,正在摸索前进中。

我在初二年级任实习英语教师一职,学校则为我们实习生安排了指导教师,我的指导教师是初二四班的班主任——__x老师,在半年的实习生活中,我随x老师一起跟班教学,向x老师学习班级管理以及英语教学技巧。

在这半年里,在x老师的指导下,我曾为初二3班、4班授课五节左右,课前,独立制作课件以及导学案;课中,x老师进行现场指导;课后,x老师指出问题并提出解决方法。半年里,我曾参加了两次__区初二英语教研活动,第一次是开学初__区教研员对于新教材的分析;第二次是以听评课形式,关于初二英语写作课的教研活动。此外还参加了本校的一次教研活动,此次教研活动是针对我们两个英语实习生,由我们进行教学设计,教研组其他成员提出意见与建议。除了教研活动,学校还组织过一次同课异构教学活动,与__二中进行交流学习。

除了在初中的教学工作。我们还在高一年级担任了一个月的见习班主任工作,以辅导晚自习形式参与班级管理。因指导教师是班主任,所以我有幸参与了班级布置工作,陪学生参加情景剧比赛,以及社会实践活动。还在初二年级担任活动课教师,带学生参加课下业余活动。

在生活方面,学校除了每月的生活补贴外,为照顾我们实习生的特殊情况,一日三餐免费。住宿和其他教师一样,住在教师公寓,电器齐全。教师公寓的其他教师也对我们非常友好;在工作方面,实习学校领导给予了一定的关注,但对于实习生的后期工作安排,实习学校缺少计划性,导致实习生很少有实践机会,在实习学校无事可做。虽然指导教师对于指导实习生缺少经验,但指导教师对于实习生的指导认真负责,从知道教师身上学到了很多东西。

总而言之,此次实习是有收获的,在工作上,了解到了当前英语教育的形式,同时接触到了之前从未接触的高效课堂教学模式;在课堂教学上,我明白了运用多种教学方法的重要性,灵活处理课堂问题,得体的课堂用语,对学生适当地鼓励与惩罚,这些都是影响我们课堂教学的重要因素。此外,课前准备以及课后反馈也是至关重要,课前准备也就是备课,备课是一个漫长的过程,我们要准备充分,才能上好一堂课,提前备好教学内容、备好学生,做出情境预设,而我存在的最大问题就在备课上,我总是在情境预设上存在不足,内容准备了很多,而学生却根本没有做出我想要的反映,有时总是高估学生们的水平,导致这一堂课无法正常进行下去,事后指导教师对我说是我对学生们的水平了解不够,所以后期我多余学生接触,基本掌握了学生们的知识储备量,现在我的课堂已经可以顺畅进行,我备课时,试着想好每个环节,想好我要说的话以及学生们可能说的话,这也让我体味到做好情境预设的好处。

课后反馈,学生的反馈以及教师的反馈都是至关重要,由于我没有完全接手整个班级的教学,没有完全参与到教学工作中,所以这一方面在我这几次的课堂上做的不是很好,平时辅助知道教师判作业,也是我的反馈方式之一,每个学生在作业中就能显示出对知识的掌握程度,通过评语帮助学生们认识错误。其次,从__的高效课堂改革中我们学到了,教师不能墨守成规,要敢于创新,从学生的实际情况出发,具体问题具体分析。对于高效课堂改革要发扬其提高学生学习能力之一优势,但是也不能照搬照抄这种模式,要推陈出新。

在实习中也切实感受到自己还存在很多不足,在工作上,知识的积累还学要加强,在课堂上,存在自信心不足,语言有欠缺等问题。在生活上,初入社会的我们还不能达到自立生活的能力。不过经过半年的生活历练,我们也有所成长。此次的实习让我收获到了很多,不仅是对于课堂教学的有了深入了解,而且收获了与学生们、老师们的深厚情谊。半年的实习在我的脑海里留下了深深的印记,为我留下了美好的回忆。希望帮助过我的教师以后工作顺利。

英语实习报告 篇2

一、 前言

实习是大学生必经一个阶段,是我们踏入社会的第一步,是人生的另一个起点,对我们的生涯规划有着重要的意义。通过实习,使我们在社会实践中接触与本专业相关的实际工作,巩固英语专业的主要知识,丰富实际工作和社会经验,将所学知识用于实际工作,把理论和实践结合起来,提高实践动手能力,为我们毕业后走上工作岗位打下一定的基础;同时可以检验教学效果,为进一步提高教育教学质量,培养合格人才积累经验,并为自己能顺利与社会环境接轨做准备。这次实习对我来说又有着特殊的意义,我怀着一半欣喜一半忐忑的心情来到实习学校——虎山小学。短短的2个月实习生活(20xx.01-20xx.4.30)转瞬即逝,在这收获的季节里,我取得了意想不到的成绩,获得了宝贵的经验。在实习中,我一直以教师身份严格要求自己,处处注意言行和仪表,热心爱护实习学校和班级学生,本着对学生负责的态度尽力做好实习工作;作为实习生一员,一直紧记实习守则,遵守实习学校的规章制度,尊重学校领导和老师,虚心听取他们的意见,学习他们的经验,主动完成实习学校布置的任务,塑造了良好的形象,给实习学校的领导、老师和学生都留下了好的印象,得到学校领导和老师的一致好评。

二、实习经历

1. 听课

在这短暂的实习期间,我主要进行了英语教学工作的实习。第一、二周我主要以听课为主。听课是一个铺垫,是一个向他人学习、模仿的过程。听课的关键是如何把从别人身上学到的东西转化为自己的东西。小学阶段的英语课程与大学里大不相同,学生们要的不是文章的思想内涵,而是一种能听、说、读的技能。Miss Guo是整个低年级的英语老师,她教态很好,课程安排上面相当严谨, 备课很充分。听第一节课的时候就觉得整节课早已经规划好了似的,大部分学生都知道了这节课要完成的内容。就算有突发状况的发生,老师学生也都能自行控制好时间。学校规定的听课是10节左右,我基本上能去听的课都去了, 为的是想了解整个章节上课的完整过程, 每个部分都有不同的上课手段和形式。为了能更好的适应学生教育环境,我认真听课,记好笔记,并即时和指导老师沟通,反复推敲老师教案,认真熟悉教材。经常地旁听其它老师的课,虚心请教其它老师的经验,以及教法。在听课的时候,尽可能地记录下其教学过程,并在课后对 ……此处隐藏11541个字……涉外接待,贸易谈判等),使自己掌握和提高熟练使用英语的技能。

实习单位的介绍:

河南省焦作市博宇翻译有限公司是本市唯一的一家经工商局审批注册的专为国内外各机构和个人提供专业翻译服务的企业。拥有各行业的专业翻译人员、高级审译顾问、外籍专家、审译人员、留学回国人员等组成的优秀工作团队。本公司坚持“以人为本”的指导思想,本着“团结拼搏,勇创一流”的精神,恪守“追求卓越挑战极限”的原则,积极为焦作地区的经济、文化和对外交流与发展,作出我们应有的贡献。公司长期对外承接的翻译服务有:英、日、法、俄、德、韩、蒙、越南、阿拉伯、西班牙、意大利,等近40种语种与汉语不同形式的笔译,陪同口译,交替传译,同声传译等业务。涉及机械、化工、汽车、金融、文学等各个领域。我们实行的是“翻译—副译审—总译审”的三级质量管理体系。合理的翻译运作流程、严格的质量控制体系、独特的译员审核标准以及完善的跟踪回访服务是我们优质翻译的保证。我们始终信守诚实做人,踏实做事的原则。秉承“竭诚为客户服务”的宗旨,用我们的辛勤工作换来沟通无限和您的微笑。

二、翻译过程的基本环节与具体要求

(一)实际翻译程序可以归纳如下:

1、快速翻译,侧重文体。有些译者认为口述的译文更新颖、更流畅。但无论译者是口述、打字、还是手写,重要的是要使译文节奏流畅;

2、初稿应该保留约一周左右。这样,修订译稿时就可以获得全新的感受,排除翻译初稿时留在耳边的余音,更加客观地评估译文;

3、认真检查译文内容,特别着重译文的准确性和连贯性。删除不必要的增补词语和补充初稿中的疏漏。特别要注意关键概念在翻译上的一致性,理顺拗口的词句;

4、从文体上检查译文。其实,这一步骤应该反复进行多次。朗读译文是一个非常重要的办法,因为听觉对连贯性和节奏感方面的问题比视觉要敏锐得多;

5、检查译文拼写、标点符号和格式。有些译者错误地认为,对译文内容、文体和正字法这三方面的检查可以合并起来一次完成,这种看法是大错特错的。对译文上述三个方面的检查应该分别进行;

6、译文送交三审审阅。

(二)汉译英的具体要求:

1、符合写作的一切规则

a)格式要求

i、拼写正确

ii、标点正确(英语中不用汉语标点:英语无顿号、逗号是圆点,所有符号语汉语大小不同;逗号后面有空格,前面没有;英语标点和汉语没有必然对应关系)

b)语法要求

i、注意每个名词的单复数是否正确

ii、注意时态是否正确

iii、人称和数是否照应

c)词和句子的要求

i、每个单词的意思准确、符合上下文需要

ii、每个单词的搭配符合英语习惯

iii、每个动词的句型符合英语习惯

iv、每个介词的用法符合英语习惯

翻译的三个基本要求是“信”、“达”、“雅”。“信”要求忠实原文的内容和每个句子的含义,用现代汉语字字落实、句句落实直译出来,不得随意地增减内容。“达”要求翻译出的现代文要表意明确、语言通顺、语气不走样。“雅”要求用简明、优美、富有文采的现代汉语把原文的内容、形式及风格准确地表达出来。

(三)在翻译中遇到的困难及其分析:

基于翻译的具体要求,我还不能完全达到这种水平,虽然可以句句落实直译出来,做到不随意增减内容,但却做不到“达”的要求,翻译出的材料表意不明确,译不出原材料的那种语气,“雅”的要求更是离的太远,还有涉及到专业性的材料就会觉得一头雾水,不知从何下手,此翻彼翻都觉得不太贴切。

在中国青年报上看到这样一则消息:把“保税仓库”译为“保证税收的仓库”,“五四运动”成了“五四体育运动”……译文中国人看不懂外国人不明白——

“一个英语专业8级的大学毕业生,语法结构错误百出,认为‘小康’就是‘富有’,译文做成中英文字符的简单对应……”说起前两天来应聘翻译职位的一位大学毕业生的表现,北京一家翻译公司的负责人直摇头。其实,考试的题目并不是很难——一段关于“我国实行按劳分配制度,允许和支持一部分人通过诚实劳动先富起来”的100字左右的中译英试题。这家翻译公司的负责人说,像这样拿着英语专业8级证书,却当不了合格翻译的大学毕业生,并非极端个别的例子。现在合格的翻译太少了。

伴随着中国加入世贸组织,对外交流的日益频繁,翻译人才的缺口越来越大。业内专家表示,翻译市场巨大,合格翻译人才紧缺,学了外语就能当翻译的老观念该改一改了。

这则消息正说明了一个现实问题,我深有体会,我们在工作中翻译用词不准确,专业领域背景知识缺乏,写作水平又差,真觉得不能胜任翻译工作。把“数控发电机”译成“数字化发电机”,把“保税仓库”译为“保证税收的仓库”,这样的例子比比皆是。由于历史背景和专有名词的缺乏,单纯从字面意思出发,把“五四运动”中的“运动”直译为“Sport”(即体育运动),这样的笑话也出了不少。由于自己的中文基础不扎实,词汇变化少,语言贫乏,翻译出来的东西语言不通顺。外语的学习则是从认知语言学起,我们掌握了大量的词汇、语法后,再串成句子连成段落。老师在讲述外语的过程中不可能一篇文章或一段话地讲解,学习效果很不地道。学完外语专业只能表示具备翻译行为,而并不具备职业翻译能力。换句话说,学完外语专业不是就能做翻译了。本科生在大学学习阶段,大多没有接触过系统的翻译课程训练,即使有翻译课程也是在大三下学期或大四才开课。没有平时的训练怎么能成为合格的翻译呢?由于高等教育的日益普及,本科教育已不是终端教育。学生在本科阶段主要打好语言基础,在研究生阶段进行集中翻译学习培训。专家普遍认为,要成为一名合格的翻译,需要在本科毕业后,用2至3年进行专门的翻译课程学习,在工作中磨练若干年,并学习相关的专业知识和术语等。

三、那么在以后的学习和工作中怎样才能做一名合格翻译呢,具体有一下几点需要注意:

1、扎实的语言基本功。一名优秀的译员应具备良好的英语修养和扎实的汉语基本功,掌握英汉两种语言的特点和互译规律,拥有快速、准确地遣词造句的能力。译员要有良好的语音基本功,掌握英汉两种语言基础,敏锐的听力,超常的词汇量,良好的语感,灵活的表达能力以及广阔语言文化背景知识。需要特别强调的是译员的听力理解能力,他是口译成败的一个关键因素,也是一名译员的综合语言和知识水平的反映。

2、广博的知识面。译员光有扎实的语言基本功是远远不够的。常常有译员因缺乏主题知识或百科知识而出现“卡壳”的现象。译员的接触面很广,接待的对象在职业、年龄、身份、阶层、志趣、爱好、生活习惯、民族性格、社会习俗、宗教信仰等方面都会有很大的差异,随时随地都有可能遇到各种话题。因此,译员必须掌握丰富全面的百科知识,例如专业常识、社会常识、法规政策常识、国际常识以及背景知识、国情地情、风土人情、名胜古迹、花草树木、昆虫动物等百科知识,拥有较高的文化修养,能上知天文、下通地理、博古通今,并熟悉各行各业,努力做一个“杂家”或“万事通”。

《有关英语实习报告范文8篇.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式